家鄉部落 母語自然留
分享留言列印
A-A+
2017-07-26 02:40聯合報 翁煙源/藝術工作者(宜蘭市)


目前小學必修本土語言,教育處鼓勵低年級教師平日以台語等本土語言教學,幫助學童精進...
目前小學必修本土語言,教育處鼓勵低年級教師平日以台語等本土語言教學,幫助學童精進母語。 記者李蕙君/攝影
近日有數篇投書探討語言問題,各有論點,似乎沒有完全的對錯。以筆者的經驗,也許不用太多規範,在今日環境下,語言自有其發展方向,順其自然恐怕就是最好的政策。
苗栗靠海小鎮講閩南語居多,靠山線才講客家語。筆者出生在苗栗,初識者以為我是客家人,有的即以客家語相詢;但聽得幾分,講得不好。小時回位在山海交接小村的外婆家,常會聽到大人們依對象適時切換閩、客語;當時到苗栗市都用客家語而聽不懂,今日再去市場,是國、閩及客語三聲帶自然切換。

及長至新竹念書,同學來自桃竹苗,班上近三分之二是客家人,三年下來大都聽得懂他們說什麼,偶而也能聊上幾句,但今又幾乎忘光了。

在台北工專念書,教授在課堂以閩南語對話討論,有外省及客家同學,似乎也不造成困擾。出社會工作,在貿易公司,兩位老闆都是外省第二代,閩南語說不輪轉,只好聘請我代他們去跟中南部的大小工廠老闆溝通。

宜蘭縣的泰雅族人不少,他們下到平原,三聲帶皆可轉換,可是大同鄉與南澳鄉的泰雅族語是有差異的,有回唱一首南澳泰雅語的歌,大同鄉的族人竟聽不懂。有日到寒溪(小南澳),聽部落老人家的泰雅語摻雜不少日語,族人坦言那不是純正的泰雅語。而蘭陽平原的許多噶瑪蘭族後代,早就不會族語,只有遠去花東的族人,尚存些許族語,但可能也混了部分阿美族語。

許多從各地來宜蘭的阿美、布農、卑南…甚至部分客家人,都似乎漸忘掉其語言,小孩更不可能有師資傳授,不少人早分不出族群,有的從家鄉來此落地生根而回不去了。

這半年來我幾乎每月都會往台東多良跑。有回去訪問那巫師後代的老人家,其兒子坦言:媽媽說的排灣語受日語影響不少,但慶幸在部落有熱心的族人老師,很用心在教孩子們族語,也漸將傳統文化找回來了。不少年輕人也回到部落,並將十幾年沒舉辦的小米豐收祭恢復了,漸漸恢復了部落原有面貌與生機。

但也有族人深切說:如果部落裡那些在外頭發展的精英,願意多回部落來共同打造傳統文化,注重語言,應是最實際的。像宜蘭有不少教職退休的泰雅族人回部落奉獻傳承語言文化,那才是根本之計。回到家鄉,部落語言自然會留存,否則到了外頭只好被融化在強勢的語言裡。

南澳﹒泰雅族﹒閩南語
arrow
arrow
    全站熱搜

    Andk 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()